-
1 DEATH
• After death, the doctor - После ужина горчица (П)• Better a glorious death than a shameful life - Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)• Better death than dishono(u)r - Лучше лишиться жизни, чем доброго имени (Л), Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)• Death and the grave make no distinction of persons - Смерть не разбирает чина (C)• Death combs us all with the same comb - Смерть не разбирает чина (С), У смерти все равны (У)• Death comes to us all - Все там будем (B), От смерти не уйдешь (O)• Death defies the doctor - От смерти зелья нет (O)• Death devours lambs as well as sheep - Смерть не разбирает чина (C)• Death does not blow a trumpet - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death has no calendar - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death is a black camel which kneels at every man's gate - От смерти не уйдешь (O)• Death is a great leveler - Жил - полковник, помер - покойник (Ж), И пономарь, и владыка в земле равны (H), У смерти все равны (У)• Death is but death, and all in time shall die - От смерти не уйдешь (0)• Death is deaf and will hear no denial - От смерти не уйдешь (O)• Death is no respecter of persons - Смерть не разбирает чина (C)• Death is the grand leveler - Жил - полковник, помер - покойник (Ж), И пономарь, и владыка в земле равны (H), У смерти все равны (У)• Death keeps no calendar - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death observes no ceremony - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death pays all debts - После смерти взятки гладки (П), Смерть платит все долги (C)• Death quits all scores - После смерти взятки гладки (П), Смерть платит все долги (C)• Death squares all accounts - После смерти взятки гладки (П), Смерть платит все долги (C)• Death takes all - От смерти не уйдешь (O)• Death takes no denial - На смерть поруки нет (H), От смерти не уйдешь (O)• Death waits for no one - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death when it comes will have no denial - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Good life makes a good death (A) - Как жил, так и умер (K)• It may be fun for you, but it is death to the frog - Кошке игрушки, а мышке слезки (K), Тебе смешно, а мне к сердцу дошло (T)• Men fear death as children do going in the dark - Живой смерти не ищет (Ж)• Near the death he stands that stands near the crown - Близ царя - близ смерти (Б)• Nothing is so sure as death - От смерти не уйдешь (O)• Such a life, such a death - Как жил, так и умер (K)• There is a remedy for all dolours (things) but death - Кроме смерти от всего вылечишься (K), От смерти зелья нет (O)• There is nothing so certain as death and nothing so uncertain as the hour of death - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• There is no way of knowing when death will come; it just does - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• This may be play to you, 'tis death to us - Кошке игрушки, а мышке слезки (K), Одному потеха, а другому не до смеха (O)• When death knocks at your door, you must answer it - От смерти не уйдешь (O) -
2 наверняка
1) General subject: ( as) sure as death, as sure as a gun, as sure as eggs is eggs, as sure as fate, fail, for a certainty, for a sitter, for certain, for sure, hundred to one, of a certainty, surely, with any confidence, iwis, definitely2) Colloquial: bound to3) American: it is dollars to doughnuts, sure thing4) Mathematics: be certain, be sure, certainly, it is likely that, probably5) Jargon: sure why6) Business: most certainly7) Makarov: as sure as death, without fail -
3 как пить дать
1) General subject: ( as) sure as death, as sure as a gun, for a sitter, I bet my boots, as sure as eggs is eggs, as sure as fate, for sure, you better believe it2) Diplomatic term: it's as certain as a preaching3) Set phrase: sure as eggs is eggs4) Makarov: as sure as death -
4 несомненно
1) General subject: all peradventure, and no mistake, any day, apparently, as sure as a gun, as sure as death, as sure as fate, assuredly, be certain, beyond doubt, by all odds, by far, by long odds, certainly, clearly, decidedly, decisively, definitely, distinctly, doubtless, emphatically, evidently, far and away, for a certainty, for certain, in very deed, indeed (very glad indeed - очень, очень рад), no doubt, of a certainty, of a surety, out and out, positively, questionless, quite so, sure, surely, to be sure, undoubtedly, without doubt, yes, be sure, make no mistake, indubitably, without a question, hands down2) Colloquial: all right, alright, easily, make no mistake3) American: for fair, it is dollars to doughnuts4) French: sans doute5) Ironical: forsooth6) Mathematics: for sure, without fail, without question9) Makarov: beyond controversy, incontrovertibly, it is indubitable, obviously, without controversy10) Taboo: with balls on -
5 как дважды два
как дважды два < четыре> (ясно, понятно и т. п.)разг.<as> plain (clear) as two and two < make four>; cf. as simple as ABC; as plain as a pikestaff; <as> sure as eggs is eggs; <as> sure as a gun; as sure as shooting; <as> sure as death < and taxes>; as sure as fate; as plain as the nose on your face- Это просто, как дважды два. Чистая случайность, что это до сих пор не было построено. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'It's as simple as ABC. It's the purest accident that nobody discovered it before me.'
Она несчастна - это как дважды два, но об этом не стоит думать. (И. Эренбург, Оттепель) — She felt unhappy - that was clear as two and two - but she wouldn't think about it. It wasn't worth it.
-
6 как дважды два четыре
1) General subject: as sure as a gun, as sure as eggs is eggs2) Set phrase: as clear as day, as plain as a pikestaff, as plain as the nose on your face, (often with obj. clause)(it is) crystal clear (that...)3) Makarov: as sure as death, as sure as fateУниверсальный русско-английский словарь > как дважды два четыре
-
7 От смерти не уйдешь
It is inevitable for all men to die. See Все под Богом ходим (B), На смерть поруки нет (H), Смерть не спросит, придет да скосит (C)Var.: От смерти бегством не избавишься (не откупишься, не отмолишься)Cf: Death comes to us all (Br.). Death is a black camel which kneels at every man's gate (Am.). Death is but death, and all in time shall die (Am., Br.). Death is deaf and will hear no denial (Am.). Death takes all (Br.). Death takes no denial (Br.). Every door may be shut but death's door (Am., Br.). Nothing is so sure as death (Am., Br.). When death knocks at your door, you must answer it (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От смерти не уйдешь
-
8 несомненно
undoubtedly наречие:no doubt (несомненно, вне сомнения)without doubt (несомненно, вне сомнения)doubtlessly (несомненно, бесспорно)of a surety (несомненно, наверно)словосочетание:for fair (несомненно, действительно) -
9 несомненно
идиом. no doubt; doubtless(ly); undeniably; and no mistake; without question; as sure as death; there is no question (that)No doubt this is why British exporters are generally advised to avoid direct selling in a new export market. —
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > несомненно
-
10 верный
1. exact2. good3. positive4. cinch5. loyal6. faithfull7. faithfullyправдивая картина; верный портрет — faithful portrait
8. trusty9. probably10. faithful; true; loyal; right; correct; accurate; exact; safe; sure; reliable; inevitable; certainверный, преданный — honest true
11. constant12. justверное соотношение, правильная пропорция — just proportion
13. quiteсовершенно верно!, правильно!; именно ! — quite so!
14. ratherмы пришли домой вчера поздно ночью, а вернее сказать, сегодня рано утром — we came home late last night or, rather, early this morning
15. right16. stanch17. sureмедленно, но верно — slow and sure
18. trueстранно, но тем не менее верно — strange and yet very true
19. truthful20. correctсовершенно верно; совершенно верный — absolutly correct
21. correctlyСинонимический ряд:1. бесспорнее (прил.) бесспорнее; очевиднее; явнее2. метче (прил.) метче; правильнее; точнее3. надежнее (прил.) надежнее4. неизбежнее (прил.) неизбежнее; неминуемее; неотвратимее5. правильнее (прил.) достовернее; правильнее; справедливее6. преданнее (прил.) преданнее7. правильнее (проч.) лучше сказать; правильнее; скорее; точнее -
11 верный
1) ( правильный) correct, right; ( истинный) trueу вас ве́рные часы́? — is your watch [clock] right?
2) (дт.; преданный) faithful (to), loyal (to), true (to)ве́рный своему́ сло́ву — as good as one's word
быть ве́рным себе́ — be true to oneself
ве́рный свои́м убежде́ниям — true to one's convictions / principles
ве́рный сою́зник — staunch ally
ве́рный после́дователь — true follower
3) ( надёжный) reliable, sureве́рный исто́чник — reliable source
ве́рный за́работок — guaranteed wage
ве́рное сре́дство — infallible / unfailing remedy
4) ( неизбежный) certain; sureве́рная смерть — certain / sure death
ве́рный при́знак — sure sign
••с по́длинным ве́рно — certified true copy
что ве́рно, то ве́рно — there's no denying that, no doubt about that
-
12 верный
1. ( правильный) correct, (the) right; ( истинный) trueу вас верные часы? — is your watch right?; ( о стенных часах) is your clock right?
2. (дт.; преданный) faithful (to), loyal (to), true (to)верный своим убеждениям — true to one's convictions / principles
3. ( надёжный) reliable, sureверное средство — infallible / unfailing remedy
4. ( несомненный) certain♢
с подлинным верно — certified true copyчто верно, то верно — there's no gainsaying / denying that, no doubt about that
-
13 Б-168
HE БОЛЕЕ (HE БОЛЬШЕ) (ТОГО) these forms only usu. sent adv (parenth) fixed WOjust what was stated, named, and not sth. more significant: (and) nothing more(and) that's all (in limited contexts) (and) that's the extent of it."А смерть... вы ее, вероятно, видали близко в своей жизни... ведь она только смерть, не более» (Богданов 1). "As for death... I am sure you have seen it close up sometime in your life. Death, after all, is only that and nothing more" (1a).(Зилов:) Я женат... но мы с ней давно уже чужие люди, добрые друзья. Не больше (Вампилов 5). (Z) I'm married,.but ту wife and I have been strangers to each other for a long time. We're friends, good friends That's all (5a). -
14 не более
[these forms only; usu. sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ just what was stated, named, and not sth. more significant:- [in limited contexts](and) that's the extent of it.♦ "А смерть... вы ее, вероятно, видали близко в своей жизни... ведь она только смерть, не более" (Богданов 1). "As for death... I am sure you have seen it close up sometime in your life. Death, after all, is only that and nothing more" (1a).♦ [Зилов:] Я женат... но мы с ней давно уже чужие люди, добрые друзья. Не больше (Вампилов 5). [Z ] I'm married,.but my wife and I have been strangers to each other for a long time. We're friends, good friends That's all (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не более
-
15 не более того
[these forms only; usu. sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ just what was stated, named, and not sth. more significant:- [in limited contexts](and) that's the extent of it.♦ "А смерть... вы ее, вероятно, видали близко в своей жизни... ведь она только смерть, не более" (Богданов 1). "As for death... I am sure you have seen it close up sometime in your life. Death, after all, is only that and nothing more" (1a).♦ [Зилов:] Я женат... но мы с ней давно уже чужие люди, добрые друзья. Не больше (Вампилов 5). [Z ] I'm married,.but my wife and I have been strangers to each other for a long time. We're friends, good friends That's all (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не более того
-
16 не больше
[these forms only; usu. sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ just what was stated, named, and not sth. more significant:- [in limited contexts](and) that's the extent of it.♦ "А смерть... вы ее, вероятно, видали близко в своей жизни... ведь она только смерть, не более" (Богданов 1). "As for death... I am sure you have seen it close up sometime in your life. Death, after all, is only that and nothing more" (1a).♦ [Зилов:] Я женат... но мы с ней давно уже чужие люди, добрые друзья. Не больше (Вампилов 5). [Z ] I'm married,.but my wife and I have been strangers to each other for a long time. We're friends, good friends That's all (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не больше
-
17 не больше того
[these forms only; usu. sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ just what was stated, named, and not sth. more significant:- [in limited contexts](and) that's the extent of it.♦ "А смерть... вы ее, вероятно, видали близко в своей жизни... ведь она только смерть, не более" (Богданов 1). "As for death... I am sure you have seen it close up sometime in your life. Death, after all, is only that and nothing more" (1a).♦ [Зилов:] Я женат... но мы с ней давно уже чужие люди, добрые друзья. Не больше (Вампилов 5). [Z ] I'm married,.but my wife and I have been strangers to each other for a long time. We're friends, good friends That's all (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не больше того
-
18 приговор
1) General subject: conviction, determination, finding (суда), judgement, judgment, self-conviction, sentence, verdict, condemnation, doom, death sentence (something such as an illness that makes you sure you will die), jail sentence2) Law: acquittal, adjudgement, adjudgment, adjudicature, arrest, decision, judgement of court, pass judgment, sentence (к наказанию), sentencing decision3) Economy: adjudication4) Scottish language: deliverance5) Jargon: rap, take the rap6) Advertising: final judgement7) leg.N.P. decision (in old records), resolution (e.g., of the council of boyars or, later, the senate; in old records), sentence (in criminal cases)8) Makarov: self-judgement9) Christianity: penalty -
19 М-2
НА МАЗИ highly coll PrepP Invar subj-compl with бытье ( subj: abstr, usu. всё, дело)) in a favorable state, condition, close to completion or realizationX на мази - X is going smoothly (fine)X is almost all set X looks like a sure thing X is practically in the bag.Ипполит Матвеевич внимательно поглядел на перильца, за которыми стояла чета. «Рождение? Смерть?» -«Сочетаться», - повторил мужчина в пиджаке... Девица прыснула. Дело было на мази (Ильф и Петров 1). Ippo lit Matveyevich looked thoughtfully at the rail behind which the young couple were standing. "Birth? Death?" "Get married?" repeated the young man in the coat...The girl gave a giggle. Things were going fine (1a). -
20 на мази
• НА МАЗИ highly coll[PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: abstr, usu. всё, дело)]=====⇒ in a favorable state, condition, close to completion or realization:- X is practically in the bag.♦ Ипполит Матвеевич внимательно поглядел на перильца, за которыми стояла чета. "Рождение? Смерть?" - "Сочетаться", - повторил мужчина в пиджаке... Девица прыснула. Дело было на мази (Ильф и Петров 1). Ippolit Matveyevich looked thoughtfully at the rail behind which the young couple were standing. "Birth? Death?" "Get married?" repeated the young man in the coat...The girl gave a giggle. Things were going fine (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на мази
- 1
- 2
См. также в других словарях:
as sure as death — quite certain. → death … English new terms dictionary
sure — /ʃɔ / (say shaw) adjective (surer, surest) 1. (sometimes followed by of) free from apprehension or doubt as to the reliability, character, action, etc., of something: to be sure of one s data. 2. confident, as of something expected: sure of… …
death — n. 1) to cause death 2) to face death; to meet one s death 3) to feign death 4) to mourn smb. s death 5) a certain, sure; heroine s, hero s; lingering; living; natural; painful; sudden, unexpected; untimely; violent death (to die a natural death; … Combinatory dictionary
sure — Synonyms and related words: OK, Roger, abiding, absolute, absolutely, accurate, adducible, admissible, agape, agog, all agog, all right, alright, alrighty, amen, anticipant, anticipating, anticipative, anticipatory, apodictic, arrogant, as you… … Moby Thesaurus
Death — n. 1 the final cessation of vital functions in an organism; the ending of life. 2 the event that terminates life. 3 a the fact or process of being killed or killing (stone to death; fight to the death). b the fact or state of being dead (eyes… … Useful english dictionary
death — n. 1 the final cessation of vital functions in an organism; the ending of life. 2 the event that terminates life. 3 a the fact or process of being killed or killing (stone to death; fight to the death). b the fact or state of being dead (eyes… … Useful english dictionary
death — noun 1》 the action or fact of dying or being killed. ↘an instance of a person or an animal dying. 2》 the state of being dead. ↘(Death) the personification of the power that destroys life, often represented as a skeleton or an old man… … English new terms dictionary
Death from Above 1979 — Origin Toronto, Ontario, Canada Genres Punk rock, dance punk, noise rock Years active 2001–2006, 2011 present Labels … Wikipedia
Death Jr. — Death Jr. Developer(s) Backbone Entertainment Publisher(s) Konami Platform(s … Wikipedia
Death Jr. II: Root of Evil — North American cover, PSP version Developer(s) Backbone Entertainment Publisher(s) … Wikipedia
Death of a Ghost — 1st edition cover … Wikipedia